- O Siráfíl (Seraphiel) of Love’s resurrection place O Love of love and O Heart’s-desire of love, 4695
- ای سرافیل قیامتگاه عشق ** ای تو عشق عشق و ای دلخواه عشق
- I desire, as the first gift of honour thou wilt give me, that thou lay thine ear on my window.
- اولین خلعت که خواهی دادنم ** گوش خواهم که نهی بر روزنم
- Albeit through (thy) purity thou knowest my feelings, lend ear to my words, O cherisher of thy slave.
- گرچه میدانی بصفوت حال من ** بندهپرور گوش کن اقوال من
- Hundreds of thousands of times, O unique Prince, did my wits fly away in longing for thy ear—
- صد هزاران بار ای صدر فرید ** ز آرزوی گوش تو هوشم پرید
- That hearing of thine and that listening of thine, and those life-quickening smiles of thine;
- آن سمیعی تو وان اصغای تو ** و آن تبسمهای جانافزای تو
- That hearkening unto my lesser and greater (matters), (and unto) the beguilements of my evil-thinking (suspicious) soul. 4700
- آن بنوشیدن کم و بیش مرا ** عشوهی جان بداندیش مرا
- Then my false coins, which are well-known to thee, thou didst accept as (though they were) genuine money;
- قلبهای من که آن معلوم تست ** بس پذیرفتی تو چون نقد درست
- For the sake of the boldness (importunity) of one (who was) impudent and deluded, O thou beside whose clemency (all) clemencies are (but) a mote!
- بهر گستاخی شوخ غرهای ** حلمها در پیش حلمت ذرهای
- Firstly, hear that when I abandoned (thy) net the first and the last {this world and the next) shot away (disappeared) from before me;
- اولا بشنو که چون ماندم ز شست ** اول و آخر ز پیش من بجست
- Secondly, hear, O loving Prince, that I sought long, (but) there was no second to thee;
- ثانیا بشنو تو ای صدر ودود ** که بسی جستم ترا ثانی نبود