دام آدم خوشهی گندم شده ** تا وجودش خوشهی مردم شده2790
The ear of wheat became a trap for Adam, so that his existence became the wheat-ear (seed and origin) of mankind.
باز آید سوی دام از بهر خور ** ساعد شه یابد و اقبال و فر
The falcon comes to the snare for food: it finds the fore-arm (wrist) of the King and fortune and glory.
طفل شد مکتب پی کسب هنر ** بر امید مرغ با لطف پدر
The child went to school to acquire knowledge, in hope of (getting) its father's pretty bird (as a prize);
پس ز مکتب آن یکی صدری شده ** ماهگانه داده و بدری شده
Then, by (going to) school, that child rose to the top, paid monthly fees (to his teacher), and became perfect (in knowledge).
آمده عباس حرب از بهر کین ** بهر قمع احمد و استیز دین
‘Abbás had come to war for vengeance’ sake, for the purpose of subduing Ahmad (Mohammed) and opposing the (true) religion:
گشته دین را تا قیامت پشت و رو ** در خلافت او و فرزندان او2795
He and his descendants in the Caliphate became a back and front (complete support) to the (true) religion until the Resurrection.
من بر این در طالب چیز آمدم ** صدر گشتم چون به دهلیز آمدم
“I came to this court in quest of wealth: as soon as I entered the portico I became (a spiritual) chief.
آب آوردم به تحفه بهر نان ** بوی نانم برد تا صدر جنان
I brought water as a gift for the sake of (getting) bread: hope of bread led me to the highest place in Paradise.
نان برون راند آدمی را از بهشت ** نان مرا اندر بهشتی در سرشت
Bread drove an Adam forth from Paradise: bread caused me to mix (made me consort) with those who belong to Paradise.
رستم از آب و ز نان همچون ملک ** بیغرض گردم بر این در چون فلک
I have been freed, like the angels, from water and bread (materiality): without (any worldly) object of desire I move round this court, like the (revolving) sphere of heaven.”