-
دست حق باید مر آن را ای فلان ** کاو بود بر هر محالی کن فکان
- For that, O reader, the hand (power) of God is necessary, for it is the Be, and it was (bringer into existence) of every (seemingly) impossible thing.
-
هر محال از دست او ممکن شود ** هر حرون از بیم او ساکن شود
- By His hand every impossible thing is made possible; by fear of Him every unruly one is made quiet.
-
اکمه و ابرص چه باشد مرده نیز ** زنده گردد از فسون آن عزیز
- What of the man blind from birth and the leper? Even the dead is made living by the spell of the Almighty,
-
و آن عدم کز مرده مردهتر بود ** در کف ایجاد او مضطر بود 3070
- And that non-existence which is more dead than the dead— compelled (helpless) in the hand of (under the power of) His bringing (it) into existence.
-
کل يوم هو فی شأن بخوان ** مر و را بیکار و بیفعلی مدان
- Recite (the text), Every day He is (engaged) in some affair: do not deem Him idle and inactive.
-
کمترین کاریش هر روز است آن ** کاو سه لشکر را کند این سو روان
- His least act, every day, is that He despatches three armies:
-
لشکری ز اصلاب سوی امهات ** بهر آن تا در رحم روید نبات
- One army from the loins (of the fathers) towards the mothers, in order that the plant may grow in the womb;
-
لشکری ز ارحام سوی خاکدان ** تا ز نر و ماده پر گردد جهان
- One army from the wombs to the Earth, that the world may be filled with male and female;
-
لشکری از خاک ز آن سوی اجل ** تا ببیند هر کسی حسن عمل 3075
- One army from the Earth (to what is) beyond death, that every one may behold the beauty of (good) works.
-
این سخن پایان ندارد هین بتاز ** سوی آن دو یار پاک پاک باز
- This discourse hath no end. Come, hasten (back) to those two sincere and devoted friends.
-
صفت توحید
- Description of Unification.