-
آن که گر بر چشم اعمی بر زند ** ظلمت صد ساله را زو بر کند 1125
- Which, if it strike on the eye of the blind man, will dispel from him a hundred years' darkness.
-
جمله کوران را دوا کن جز حسود ** کز حسودی بر تو میآرد جحود
- Heal all the blind ones except the envious man who from envy is bringing denial against thee.
-
مر حسودت را اگر چه آن منم ** جان مده تا همچنین جان میکنم
- To thy envier, though it be I, do not give life, (but let me alone) so that I may be suffering the agony of (spiritual) death even as he is.
-
آن که او باشد حسود آفتاب ** و انکه میرنجد ز بود آفتاب
- (I mean) him that is envious of the Sun and him that is fretting at the existence of the Sun.
-
اینت درد بیدوا کاو راست آه ** اینت افتاده ابد در قعر چاه
- Look you, this is the incurable disease which he has, alas; look you, this is one fallen for ever to the bottom of the pit.
-
نفی خورشید ازل بایست او ** کی بر آید این مراد او بگو 1130
- What he wants is the extinction of the Sun of eternity. Tell (me), how should this desire of his come to pass?
-
.
- .
-
باز آن باشد که باز آید به شاه ** باز کور است آن که شد گم کرده راه
- The falcon (seeker of God) is he that comes back to the King; he that has lost the way is the blind falcon.
-
راه را گم کرد و در ویران فتاد ** باز در ویران بر جغدان فتاد
- It lost the way and fell into the wilderness; then in the wilderness it fell amongst owls.
-
او همه نور است از نور رضا ** لیک کورش کرد سرهنگ قضا
- It (the falcon) is wholly light (derived) from the Light of (Divine) approval, but the marshal, Fate, blinded it.
-
خاک در چشمش زد و از راه برد ** در میان جغد و ویرانش سپرد
- He threw dust in its eyes and took it (far) away from the (right) road; he left it amidst owls and (in) the wilderness.