-
ز انکه محسوسات دونتر عالمی است ** نور حق دریا و حس چون شبنمی است 1295
- Because sensible things are a lower world: the Light of God is (as) the sea, and the sense as a dew-drop.
-
لیک پیدا نیست آن راکب بر او ** جز به آثار و به گفتار نکو
- But that which rides on it (on the sense) is not manifested save by good effects and words.
-
نور حسی کاو غلیظ است و گران ** هست پنهان در سواد دیدهگان
- The sensuous light, which is gross and heavy, is hidden in the black of the eyes.
-
چون که نور حس نمیبینی ز چشم ** چون ببینی نور آن دینی ز چشم
- Inasmuch as you are not seeing the light of sense with (your) eye, how should you see the light of that religious one (the saint) with (your) eye?
-
نور حس با این غلیظی مختفی است ** چون خفی نبود ضیایی کان صفی است
- The light of sense is hidden notwithstanding this grossness: how (then) should not that radiance be hidden which is pure (and subtle)?
-
این جهان چون خس به دست باد غیب ** عاجزی پیش گرفت و داد غیب 1300
- This world, like straws in the hand (control) of the wind (which is) the (world) unseen, is a helpless object before the power and sway of the Unseen
-
گه بلندش میکند گاهیش پست ** گه درستش میکند گاهی شکست
- It (this control) makes it now lofty, now low; makes it now sound (and whole), now broken;
-
گه یمینش میبرد گاهی یسار ** گه گلستانش کند گاهیش خار
- Now carries it to the right, now to the left; now makes it roses, now thorns.
-
دست پنهان و قلم بین خط گزار ** اسب در جولان و ناپیدا سوار
- See (how) the Hand (is) hidden, while the pen is writing; the horse careering, while the Rider is invisible.
-
تیر پران بین و ناپیدا کمان ** جانها پیدا و پنهان جان جان
- See the arrow flying, and the Bow not in sight; the (individual) souls manifest, and the Soul of souls hidden.