-
چون که حکم اندر کف رندان بود ** لاجرم ذو النون در زندان بود
- When authority is in the hands of profligates, (a) Dhu ’l-Nún is inevitably in prison.
-
یک سواره میرود شاه عظیم ** در کف طفلان چنین در یتیم
- The great king rides alone! Such a unique pearl in the hands of children!
-
در چه دریا نهان در قطرهای ** آفتابی مخفی اندر ذرهای 1395
- What pearl? (Nay), the Sea hidden in a drop, a Sun concealed in a mote.
-
آفتابی خویش را ذره نمود ** و اندک اندک روی خود را بر گشود
- A Sun showed itself as a mote, and little by little uncovered its face.
-
جملهی ذرات در وی محو شد ** عالم از وی مست گشت و صحو شد
- All motes vanished in it; the (whole) world became intoxicated by it and (then) became sober.
-
چون قلم در دست غداری بود ** بیگمان منصور بر داری بود
- When the pen (of authority) is in the hand of a traitor, unquestionably Mansúr is on a gibbet.
-
چون سفیهان راست این کار و کیا ** لازم آمد یقتلون الأنبیاء
- When this affair (dominion) belongs to the foolish, the necessary consequence is (that) they kill the prophets.
-
انبیا را گفته قومی راه گم ** از سفه إنا تطیرنا بکم 1400
- Through folly the people who had lost the (right) way said to the prophets, “Lo, we augur ill from you.”
-
جهل ترسا بین امان انگیخته ** ز آن خداوندی که گشت آویخته
- See the ignorance of the Christian appealing for protection to the Lord who was suspended (on the Cross)!
-
چون به قول اوست مصلوب جهود ** پس مر او را امن کی تاند نمود
- Since, according to his (the Christian's) belief, He was crucified by the Jews, how then can He protect him?