دانش ناقص کجا این عشق زاد ** عشق زاید ناقص اما بر جماد
On what occasion did deficient knowledge give birth to this love? Deficient (knowledge) gives birth to love, but (only love) for that which is (really) lifeless.
بر جمادی رنگ مطلوبی چو دید ** از صفیری بانگ محبوبی شنید
When it sees in a lifeless being the colour (appearance) of a desired one, (’tis as though) it heard the voice of a beloved in a whistle.
دانش ناقص نداند فرق را ** لاجرم خورشید داند برق را1535
Deficient knowledge cannot discriminate: of necessity it deems the lightning to be the sun.
چون که ملعون خواند ناقص را رسول ** بود در تاویل نقصان عقول
When the Prophet called the “deficient” (man) accursed, (his meaning) as interpreted was “deficiency of mind,”
ز انکه ناقص تن بود مرحوم رحم ** نیست بر مرحوم لایق لعن و زخم
Because one whose body is deficient is the object of (Divine) mercy: cursing and repulse (directed) against the object of (Divine) mercy are improper.
نقص عقل است آن که بد رنجوری است ** موجب لعنت سزای دوری است
’Tis deficiency of mind that is the bad disease: it is the cause of (God's) curse and merits banishment (from His presence),
ز انکه تکمیل خردها دور نیست ** لیک تکمیل بدن مقدور نیست
Forasmuch as the perfecting of minds is not remote (impossible), but the perfecting of the body is not within our power.
کفر و فرعونی هر گبر بعید ** جمله از نقصان عقل آمد پدید1540
The miscreance and Pharaoh-like pride of every infidel who is far (from God) have all been produced by deficiency of mind.
بهر نقصان بدن آمد فرج ** در نبی که ما علی الاعمی حرج
Relief for bodily deficiency has come in the (words of the) Qur’án—it is no crime in the blind man.
برق آفل باشد و بس بیوفا ** آفل از باقی ندانی بیصفا
Lightning is transient and very faithless: without clearness (of mind) you will not know the transient from the permanent.