-
عرضه کردی نور آدم را عیان ** بر ملایک گشت مشکلها بیان
- Thou hast displayed the Light of Adam manifestly to the angels, (so that all) the difficulties were explained.
-
حشر تو گوید که سر مرگ چیست ** میوهها گویند سر برگ چیست 1825
- Thy Resurrection declares what is the secret of death: the fruits declare what is the secret of the leaves.”
-
سر خون و نطفه حسن آدمی است ** سابق هر بیشیی آخر کمی است
- The secret of blood and seed is the excellence of Man; after all, inferiority is antecedent to every superiority.
-
لوح را اول بشوید بیوقوف ** آن گهی بروی نویسد او حروف
- The ignorant (child) first washes the tablet, then he writes the letters upon it.
-
خون کند دل را و اشک مستهان ** بر نویسد بر وی اسرار آن گهان
- (So) He (God) turns the heart into blood and abject tears, then He writes the (spiritual) mysteries upon it.
-
وقت شستن لوح را باید شناخت ** که مر آن را دفتری خواهند ساخت
- At the time of washing the tablet (of the heart) one must recognise that it will be made into a book (of mysteries).
-
چون اساس خانهای میافگنند ** اولین بنیاد را بر میکنند 1830
- When they lay the foundation of a house (to rebuild it), they dig up the first foundation.
-
گل بر آرند اول از قعر زمین ** تا به آخر بر کشی ماء معین
- (Also), people first fetch up clay from the depths of the earth in order that at last you may draw up flowing water.
-
از حجامت کودکان گریند زار ** که نمیدانند ایشان سر کار
- Children weep piteously at cupping, for they know not the secret of the matter;
-
مرد خود زر میدهد حجام را ** مینوازد نیش خون آشام را
- (But) a man, in sooth, gives the cupper gold and fondles the blood-drinking lancet.