هر که را دیدی به زر و سیم فرد ** دان که اندر کسب کردن صبر کرد
Whomsoever you have seen unrivalled in (his store of) gold and silver—know that he has been patient in earning.
بیسبب بیند چو دیده شد گذار ** تو که در حسی سبب را گوش دار
When the (spiritual) eye has become piercing, he (the owner) sees without causes. You who are in (the bondage of) sense-perception, pay you heed to causes!
آن که بیرون از طبایع جان اوست ** منصب خرق سببها آن اوست
He whose spirit is beyond (the world of) natural properties— to him belongs the position of power to rive (the chain of) causes.
بیسبب بیند نه از آب و گیا ** چشم چشمهی معجزات انبیا
The (spiritual) eye regards the fountain of the miracles of the prophets as (being) without cause, not as (arising) from water and herbage.
این سبب همچون طبیب است و علیل ** این سبب همچون چراغ است و فتیل1845
These causes are (linked together) like the physician and the sick: these causes are like the lamp and the wick.