-
آن خر عیسی مزاج دل گرفت ** در مقام عاقلان منزل گرفت
- The ass of Jesus took (to itself) the temperament of the (rational) spirit: it took its abode in the place of the intelligent,
-
ز انکه غالب عقل بود و خر ضعیف ** از سوار زفت گردد خر نحیف
- Because (in Jesus) intellect was ruling, and the ass (was) weak —the ass is made lean by a strong rider—
-
و ز ضعیفی عقل تو ای خر بها ** این خر پژمرده گشته ست اژدها 1860
- While from the weakness of your intellect, O you who have (no more than) the value of an ass, this worn-out ass has become a dragon.
-
گر ز عیسی گشتهای رنجور دل ** هم از او صحت رسد او را مهل
- If through Jesus (the spiritual guide) you have become heart-sick, (yet) health too comes from him: do not leave him.
-
چونی ای عیسای عیسی دم ز رنج ** که نبود اندر جهان بیمار گنج
- How art thou as to affliction, O thou Jesus who hast the (healing) breath of Jesus? For there never was in the world a treasure without a snake.
-
چونی ای عیسی ز دیدار جهود ** چونی ای یوسف ز مکار حسود
- How art thou, O Jesus, at the sight of the Jews? How art thou, O Joseph, in respect of the envious plotter?
-
تو شب و روز از پی این قوم غمر ** چون شب و روزی مدد بخشای عمر
- Night and day for the sake of this foolish people thou, like night and day, art a replenisher of life.
-
چونی از صفراییان بیهنر ** چه هنر زاید ز صفرا درد سر 1865
- How art thou in regard to those bilious ones who are without excellence? What excellence is born from bile? Headache.
-
تو همان کن که کند خورشید شرق ** ما نفاق و حیله و دزدی و زرق
- Do thou the same thing as the sun of the east does: we are hypocrisy and craft and thieving and dissimulation.
-
تو عسل ما سرکه در دنیا و دین ** دفع این صفرا بود سرکنگبین
- Thou art honey, we are vinegar in (the affairs of) this world and in religion; the (means of) removing this bile is oxymel.