-
احمدا اینجا ندارد مال سود ** سینه باید پر ز عشق و درد و دود
- O Ahmad, here riches have no use; a breast is wanted, full of love and pain and sighs.
-
اعمی روشن دل آمد در مبند ** پند او را ده که حق اوست پند 2080
- The blind man of enlightened heart is come: do not shut the door; give him counsel, for counsel is his right.
-
گر دو سه ابله ترا منکر شدند ** تلخ کی گردی چو هستی کان قند
- If two or three fools have disbelieved in thee, how shouldst thou be soured when thou art a mine of candy?
-
گر دو سه ابله ترا تهمت نهند ** حق برای تو گواهی میدهد
- If two or three fools impute falsehood to thee, God is giving testimony on thy behalf.”
-
گفت از اقرار عالم فارغم ** آن که حق باشد گواه او را چه غم
- He (Mohammed) said, “I am unconcerned with the acknowledgment of the world: what care (for the world) hath he whose witness is God?
-
گر خفاشی را ز خورشیدی خوری است ** آن دلیل آمد که آن خورشید نیست
- If a bat receives anything agreeable (to it) from a sun, ‘tis a proof that that (sun) is not the (real) sun.
-
نفرت خفاشکان باشد دلیل ** که منم خورشید تابان جلیل 2085
- The disgust of the wretched bats is a proof that I am the shining glorious sun.
-
گر گلابی را جعل راغب شود ** آن دلیل ناگلابی میکند
- If the beetle feels a desire for some (particular) rose-water, that constitutes a proof of its not being rose-water.
-
گر شود قلبی خریدار محک ** در محکیاش در آید نقص و شک
- If any false coin is eager for the touchstone, uncertainty and doubt enter into (the fact of) its being a touchstone.
-
دزد شب خواهد نه روز این را بدان ** شب نیام روزم که تابم در جهان
- The thief wants night, not day––mark this! I am not night, I am day, for I shine throughout the world.