-
بر گرفت آن آسیا سنگ و بزد ** بر مگس تا آن مگس واپس خزد
- He took up that millstone and struck at the flies, in order that they might retire.
-
سنگ روی خفته را خشخاش کرد ** این مثل بر جمله عالم فاش کرد
- The stone made powder of the sleeping man’s face, and published to the whole world this adage––.
-
مهر ابله مهر خرس آمد یقین ** کین او مهر است و مهر اوست کین 2130
- “The love of a fool is for sure the love of a bear: his hate is love and his love is hate.”
-
عهد او سست است و ویران و ضعیف ** گفت او زفت و وفای او نحیف
- His promise is infirm and corrupt and feeble; his word stout and his performance lean.
-
گر خورد سوگند هم باور مکن ** بشکند سوگند، مرد کژ سخن
- Do not believe him, even if he take an oath: the man whose speech is false will break his oath.
-
چون که بیسوگند گفتش بد دروغ ** تو میفت از مکر و سوگندش به دوغ
- Inasmuch as, without the oath, his word was a lie, do not be entrapped by his deceit and oath.
-
نفس او میر است و عقل او اسیر ** صد هزاران مصحفش خود خوردهگیر
- His fleshly soul is in command, and his intellect captive; even suppose that he has sworn on a hundred thousand Qur’áns,
-
چون که بیسوگند پیمان بشکند ** گر خورد سوگند هم آن بشکند 2135
- (Yet), since without (taking) an oath he will break his pact- if he take an oath, he will break that too;
-
ز آن که نفس آشفتهتر گردد از آن ** که کنی بندش به سوگند گران
- Because the fleshly soul becomes (all) the more infuriated by your binding it with a heavy oath.
-
چون اسیری بند بر حاکم نهد ** حاکم آن را بر درد بیرون جهد
- When a captive puts bonds upon a governor, the governor will burst them and leap out;