-
تو ورای عقل کلی در بیان ** آفتابی در جنون چونی نهان
- Thou transcendest the Universal Intellect in (thy power of) elucidation. Thou art a sun: how art thou hid in madness?”
-
گفت این اوباش رایی میزنند ** تا در این شهر خودم قاضی کنند 2420
- He replied, “These rascals are proposing to make me Cadi in this their city.
-
دفع میگفتم مرا گفتند نی ** نیست چون تو عالمی صاحب فنی
- I raised objections, (but) they said to me, ‘Nay, there is none so learned and accomplished as thou.
-
با وجود تو حرام است و خبیث ** که کم از تو در قضا گوید حدیث
- Whilst thou art in existence, it is unlawful and wicked that any one inferior to thee should cite Prophetic Traditions in the office of Cadi.
-
در شریعت نیست دستوری که ما ** کمتر از تو شه کنیم و پیشوا
- Permission is not (given) in the Law, that we should appoint one less than thee as (our) prince and leader.’
-
زین ضرورت گیج و دیوانه شدم ** لیک در باطن همانم که بدم
- By this necessity I was made distraught and mad (in appearance), but inwardly I am just the same as I was.
-
عقل من گنج است و من ویرانهام ** گنج اگر پیدا کنم دیوانهام 2425
- My intelligence is the (hidden) treasure, and I am the ruin (which covers it); if I display the treasure, (then) I am mad (indeed).
-
اوست دیوانه که دیوانه نشد ** این عسس را دید و در خانه نشد
- The (real) madman is he that has not gone mad, he that has seen this night patrol and has not gone home.
-
دانش من جوهر آمد نه عرض ** این بهایی نیست بهر هر غرض
- My knowledge is substantial, not accidental; and this precious (thing) is not for (the purpose of gaining) every (worldly) interest.
-
کان قندم نیستان شکرم ** هم ز من میروید و من میخورم
- I am a mine of candy, I am a plantation of sugar-canes: it is growing from me, and at the same time I am eating (of it).