-
گر یکی فصلی دگر در من دمد ** در رباید از من این ره زن نمد 2705
- If he pronounce one more screed (of his spells) over me, this brigand will rob me of the mantle (of my faith).
-
نالیدن معاویه به حضرت حق تعالی از ابلیس و نصرت خواستن
- How Mu‘áwiya complained of Iblís to the most high God and besought His aid.
-
این حدیثش همچو دود است ای اله ** دست گیر ار نه گلیمم شد سیاه
- O God, this talk of his is like smoke: take my hand (and help me), or else my raiment is blackened.
-
من به حجت بر نیایم با بلیس ** کاوست فتنهی هر شریف و هر خسیس
- I cannot prevail in argument with Iblís, for he leads every one, noble and base (alike), into temptation.
-
آدمی که علم الاسما بک است ** در تک چون برق این سگ بیتک است
- Adam, who is the lord of He taught (him) the Names, is powerless before the lightning-like onset of this cur.
-
از بهشت انداختش بر روی خاک ** چون سمک در شست او شد از سماک
- He cast him from Paradise upon the face of the earth: he (Adam) fell from Simák into his net, like a fish,
-
نوحهی إنا ظلمنا میزدی ** نیست دستان و فسونش را حدی 2710
- Crying in lamentation, ‘Verily, we have wronged (ourselves).’ There is no bound to his (Satan's) guile and imposture.
-
اندرون هر حدیث او شر است ** صد هزاران سحر در وی مضمر است
- In his every saying there is mischief: myriads of enchantments are concealed in his mind.
-
مردی مردان ببندد در نفس ** در زن و در مرد افروزد هوس
- He unmans men in a moment: he kindles vain desire in man and woman.
-
ای بلیس خلق سوز فتنه جو ** بر چیام بیدار کردی راست گو
- O Iblís, you that consume the people and seek to tempt them (to their ruin), on what ground did you awaken me? Tell the truth!”
-
باز تقریر ابلیس تلبیس خود را
- How Iblís once more exhibited his deceit.
-
گفت هر مردی که باشد بد گمان ** نشنود او راست را با صد نشان
- He said, “No man that thinks evil (is suspicious) would hearken to the truth notwithstanding a hundred signs (that pointed it out).