-
ور به رنگ آب باز آیی ز قعر ** پس پلاسی بستدی دادی تو شعر 2815
- And if you come back from the bottom to the colour of the water, then you have received a coarse woollen garment and given (fine) fur (in exchange).
-
طاعت عامه گناه خاصگان ** وصلت عامه حجاب خاص دان
- The piety of the vulgar is sin in the elect; the unitive state of the vulgar is a veil in the elect.
-
مر وزیری را کند شه محتسب ** شه عدوی او بود نبود محب
- If the king make a vizier a police inspector, the king is his enemy, he is not his friend.
-
هم گناهی کرده باشد آن وزیر ** بیسبب نبود تغیر ناگزیر
- Also, that vizier will have committed some offence: necessarily change (for the worse) is not (does not occur) without cause.
-
آن که ز اول محتسب بد خود و را ** بخت و روزی آن بده ست از ابتدا
- He that has been a police inspector from the first—to him that (office) has been fortune and livelihood from the beginning;
-
لیک آن کاول وزیر شه بده ست ** محتسب کردن سبب فعل بد است 2820
- But he that was first the king's vizier—evil-doing is the cause of making him a police inspector.
-
چون ترا شه ز آستانه پیش خواند ** باز سوی آستانه باز راند
- When the King has called you from the threshold into His presence, and again has driven you back to the threshold,
-
تو یقین میدان که جرمی کردهای ** جبر را از جهل پیش آوردهای
- Know for sure that you have committed a sin and in folly have brought forward (pleaded) compulsion (as the cause),
-
که مرا روزی و قسمت این بده ست ** پس چرا دی بودت آن دولت به دست
- Saying, “This was my (predestined) portion and lot.” (But) then, why was that good luck in your hands yesterday?
-
قسمت خود خود بریدی تو ز جهل ** قسمت خود را فزاید مرد اهل
- Through folly you yourself have cut off your lot. The worthy man augments his lot.
-
قصهی منافقان و مسجد ضرار ساختن ایشان
- The story of the Hypocrites and their building the Mosque of Opposition.