-
گفت پیغمبر که سوگند شما ** راست گیرم یا که سوگند خدا
- Said the Prophet, “Shall I take your oaths as true, or the oath of God?”
-
باز سوگند دگر خوردند قوم ** مصحف اندر دست و بر لب مهر صوم
- Again those people, the Qur’án in their hands and the seal of fasting on their lips, swore another oath,
-
که به حق این کلام پاک راست ** کان بنای مسجد از بهر خداست
- Saying, “By the truth of this holy and true Word (we swear) that the building of the Mosque is for God's sake.
-
اندر آن جا هیچ مکر و حیله نیست ** اندر آن جا ذکر و صدق و یا ربی است
- In that place there is no contrivance and deceit: in that place there is (only) commemoration (of God) and sincerity and calling unto the Lord.”
-
گفت پیغمبر که آواز خدا ** میرسد در گوش من همچون صدا 2880
- The Prophet answered, “The voice of God is coming into my ear like an echo.
-
مهر در گوش شما بنهاد حق ** تا به آواز خدا نارد سبق
- God hath put a seal upon your ears, so that they make not haste to (hear) the voice of God.
-
نک صریح آواز حق میآیدم ** همچو صاف از درد میپالایدم
- Lo, the voice of God is coming to me distinctly: it is filtered clear for me, like the pure (liquor) from the dregs”—
-
همچنان که موسی از سوی درخت ** بانگ حق بشنید کای مسعود بخت
- Even as Moses from the direction of the Bush heard the voice of God saying, “O thou of blessed fortune!”
-
از درخت إنی أنا الله میشنید ** با کلام انوار میآمد پدید
- From the Bush he was hearing (the words), “Lo, I am Allah,” and together with the words there appeared (Divine) lights.
-
چون ز نور وحی در میماندند ** باز نو سوگندها میخواندند 2885
- Inasmuch as they (the Hypocrites) were left in the lurch by the light of (Divine) inspiration, they once more began to recite oaths anew.