-
دست و آلت همچو سنگ و آهن است ** جفت باید جفت شرط زادن است
- Hand and tool are as stone and iron; there must be a pair: (the existence of) a pair is the condition (necessary) for bringing to birth.
-
آن که بیجفت است و بیآلت یکی است ** در عدد شک است و آن یک بیشکی است 310
- The One is He who hath no consort and no tool; in number there is doubt, and that One is beyond doubt.
-
آن که دو گفت و سه گفت و بیش ازین ** متفق باشند در واحد یقین
- Those who say “two” or “three” or more than these (numbers) are certainly agreed in (affirming the existence of) One.
-
احولی چون دفع شد یکسان شوند ** دو سه گویان هم یکی گویان شوند
- When squinting has been put aside (so that they see correctly), they become alike: the assertors of two or three become assertors of Unity.
-
گر یکی گویی تو در میدان او ** گرد بر میگرد از چوگان او
- If you are a ball in His polo-field, keep spinning round from (the blows of) His polo-stick.
-
گوی آن گه راست و بینقصان شود ** که ز زخم دست شه رقصان شود
- The ball becomes right and flawless (only) at the time when it is made to dance by the stroke of the King's hand.
-
گوش دار ای احول اینها را به هوش ** داروی دیده بکش از راه گوش 315
- Give ear heedfully to these (sayings), O squinting one: apply the eye-salve by way of the ear.
-
پس کلام پاک در دلهای کور ** مینپاید میرود تا اصل نور
- Holy words, then, do not abide in blind hearts, (but) go to the Light whence they came,
-
و آن فسون دیو در دلهای کژ ** میرود چون کفش کژ در پای کژ
- While the (guileful) spell of the Devil goes into crooked (perverse) hearts as a crooked shoe on to a crooked foot.
-
گر چه حکمت را به تکرار آوری ** چون تو نااهلی شود از تو بری
- Though you may learn Wisdom by rote, it becomes quit of you when you are unworthy (to receive it);