بر تو میخندد مبین او را چنان ** صد قیامت در درون استش نهان3105
He (the prophet or saint) smiles upon you, (but) do not deem him to be such (as he appears): in his inward consciousness are hidden a hundred Resurrections.
دوزخ و جنت همه اجزای اوست ** هر چه اندیشی تو او بالای اوست
Hell and Paradise are entirely parts of him: he is beyond any thought that you may conceive (of him).
هر چه اندیشی پذیرای فناست ** آن که در اندیشه ناید آن خداست
All that you may think of is liable to pass away; he that comes not into thought is God.
بر در این خانه گستاخی ز چیست ** گر همیدانند کاندر خانه کیست
Wherefore (then do they behave with) presumption at the door of this house, if they know who is within the house?
ابلهان تعظیم مسجد میکنند ** در جفای اهل دل جد میکنند
Fools venerate the mosque and exert themselves in maltreating them that have the heart (in which God dwells).
آن مجاز است این حقیقت ای خران ** نیست مسجد جز درون سروران3110
That (mosque) is phenomenal, this (heart) is real, O asses! The (true) mosque is naught but the hearts of the (spiritual) captains.
مسجدی کان اندرون اولیاست ** سجدهگاه جمله است آن جا خداست
The mosque that is the inward (consciousness) of the saints is the place of worship for all: God is there.
تا دل مرد خدا نامد به درد ** هیچ قومی را خدا رسوا نکرد
Until the heart of the man of God was grieved, never did God put any generation to shame.
قصد جنگ انبیا میداشتند ** جسم دیدند آدمی پنداشتند
They were going to make war on the prophets: they saw the body (of the prophet), they supposed he was a man.
در تو هست اخلاق آن پیشینیان ** چون نمیترسی که تو باشی همان
In thee are the moral natures of those peoples of yore: how art not thou afraid lest thou be the same (as they)?