یوسف وقتی و خورشید سما ** زین چه و زندان بر آ و رو نما
Thou art the Joseph of the time and the sun of heaven: arise from this pit and prison, and show thy face!
یونست در بطن ماهی پخته شد ** مخلصش را نیست از تسبیح بد3135
Thy Jonah has been cooked in the fish's belly: for his deliverance there is no means but glorification of God.
گر نبودی او مسیح بطن نون ** حبس و زندانش بدی تا یبعثون
If he had not glorified (God), the fish's belly would have been his gaol and prison until they shall be raised (from the dead).
او به تسبیح از تن ماهی بجست ** چیست تسبیح آیت روز أ لست
Through glorification he escaped from the body of the fish. What is glorification? The sign (and token) of the Day of Alast.
گر فراموشت شد آن تسبیح جان ** بشنو این تسبیحهای ماهیان
If thou hast forgotten that glorification (rendered to God) by thy spirit, hearken to the glorifications of (uttered by) those Fishes (the prophets and saints).
هر که دید الله را اللهی است ** هر که دید آن بحر را آن ماهی است
Whosoever hath seen God is of God: whosoever hath seen that Sea is that Fish.
این جهان دریاست و تن ماهی و روح ** یونس محجوب از نور صبوح3140
This world is a sea, and the body a fish, and the spirit is the Jonah debarred from the light of the dawn.
گر مسبح باشد از ماهی رهید ** ور نه در وی هضم گشت و ناپدید
If it be a glorifier (of God), it is delivered from the fish; otherwise, it becomes digested therein and vanishes.
ماهیان جان در این دریا پرند ** تو نمیبینی که کوری ای نژند
The spiritual Fishes abound in this sea (the world), (but) thou seest them not, for thou art blind, O miserable wretch.
بر تو خود را میزنند آن ماهیان ** چشم بگشا تا ببینیشان عیان
Those Fishes are darting at thee: open thine eye, that thou mayst see them clearly.