باز عقل از روح مخفیتر بود ** حس سوی روح زوتر ره برد
Again, the intellect flies (moves) in a more occult manner than the (vital) spirit: (your mental) perception makes its way to (apprehends) the (vital) spirit sooner (than it apprehends the intellect).
جنبشی بینی بدانی زنده است ** این ندانی که ز عقل آگنده است3255
(If) you see a movement, you know that he (who moves) is alive; (but) this you do not know, that he is full of intellect,
تا که جنبشهای موزون سر کند ** جنبش مس را به دانش زر کند
Until regulated movements appear, and he by means of knowledge turns the motion of copper into gold.
ز آن مناسب آمدن افعال دست ** فهم آید مر ترا که عقل هست
From manual actions being conformable (to reason) you may perceive that there is intellect (behind them).
روح وحی از عقل پنهانتر بود ** ز انکه او غیب است او ز ان سر بود
The spirit (that partakes) of Divine inspiration is more concealed than the intellect, because it is of the Unseen: it belongs to that side.
عقل احمد از کسی پنهان نشد ** روح وحیش مدرک هر جان نشد
The intellect of Ahmad (Mohammed) was not hidden from any one; (but) his spirit of (prophetic) inspiration was not apprehended by every soul.
روح وحیی را مناسبهاست نیز ** در نیابد عقل کان آمد عزیز3260
The spirit of prophecy also has actions conformable (to reason), (but) the intellect does not apprehend (them), for that (spirit) is exalted (above intellectual apprehension).
گه جنون بیند گهی حیران شود ** ز انکه موقوف است تا او آن شود
Sometimes he (the man of intellect) regards (the actions of one endowed with the spirit) as madness, sometimes he is bewildered, since it (all) depends on his becoming that (other one);
چون مناسبهای افعال خضر ** عقل موسی بود در دیدش کدر
As (for example) the intellect of Moses was troubled by seeing the reasonable actions of Khadir.
نامناسب مینمود افعال او ** پیش موسی چون نبودش حال او
His actions seemed unreasonable to Moses, since he (Moses) had not his (Khadir's) state (of Divine inspiration).