English    Türkçe    فارسی   

2
3273-3282

  • نفس موشی نیست الا لقمه رند ** قدر حاجت موش را عقلی دهند
  • The mouse-soul is naught but a nibbler: to the mouse is given a mind proportionate to its need,
  • ز انکه بی‏حاجت خداوند عزیز ** می‏نبخشد هیچ کس را هیچ چیز
  • Because without need the Almighty God does not give anything to any one.
  • گر نبودی حاجت عالم زمین ** نافریدی هیچ رب العالمین‏ 3275
  • If the earth had not been needed by the (inhabitants of the) world, the Lord of all beings would not have created any (earth);
  • وین زمین مضطرب محتاج کوه ** گر نبودی نافریدی پر شکوه‏
  • And if this quaking earth had not needed mountains, He would not have created them sublime (as they are);
  • ور نبودی حاجت افلاک هم ** هفت گردون نافریدی از عدم‏
  • And if there had not been need of the heavenly spheres also, He would not have created from non-existence the Seven Skies.
  • آفتاب و ماه و این استارگان ** جز به حاجت کی پدید آمد عیان‏
  • The sun and moon and these stars—how did they come plain into view except through need?
  • پس کمند هستها حاجت بود ** قدر حاجت مرد را آلت دهد
  • Need, then is the noose for (all) things that exsist: He (God) gives to Man instruments in proportion to his need.
  • پس بیفزا حاجت ای محتاج زود ** تا بجوشد در کرم دریای جود 3280
  • Therefore quickly augment thy need, O needy one, in order that the Sea of Bounty may surge up in loving kindness.
  • این گدایان بر ره و هر مبتلا ** حاجت خود می‏نماید خلق را
  • These beggars (are) on the (public) road, and every sufferer (among them) is displaying his need to the people—
  • کوری و شلی و بیماری و درد ** تا از این حاجت بجنبد رحم مرد
  • Blindness and palsy and sickness and pain—that men's pity may be aroused by this need.