-
چون ز عادت گشت محکم خوی بد ** خشم آید بر کسی کت واکشد
- When an evil disposition becomes confirmed by habit, you are enraged with any one who restrains you.
-
چون که تو گل خوار گشتی هر که او ** واکشد از گل ترا باشد عدو 3460
- After you have become an eater of clay, any one who restrains you from (eating) clay is your enemy.
-
بت پرستان چون که خو با بت کنند ** مانعان راه بت را دشمنند
- Since idolaters are devoted to the idol, they are foes to them that prevent their access (to it).
-
چون که کرد ابلیس خو با سروری ** دید آدم را حقیر او از خری
- Since Iblís had become accustomed to being leader, he in his folly regarded Adam with contempt.
-
که به از من سروری دیگر بود ** تا که او مسجود چون من کس شود
- Saying, “Is there another leader superior to me, so that he should be worshipped by one like me?”
-
سروری زهر است جز آن روح را ** کاو بود تریاق لانی ز ابتدا
- Leadership is poison, except to the spirit that from the beginning hath (in himself) abundance of the antidote.
-
کوه اگر پر مار شد باکی مدار ** کاو بود در اندرون تریاقزار 3465
- If the mountain is full of snakes, have no fear, for it is a mine of antidote within.
-
سروری چون شد دماغت را ندیم ** هر که بشکستت شود خصم قدیم
- When leadership has become a bosom-friend to your brain, any one who breaks (thwarts) you becomes (as) an ancient adversary.
-
چون خلاف خوی تو گوید کسی ** کینهها خیزد ترا با او بسی
- When any one contradicts your disposition (habit of mind), many feelings of hatred against him arise in you.
-
که مرا از خوی من بر میکند ** خویش را بر من چو سرور میکند
- “He is tearing me (you say) from my (engrained) disposition, he is making himself like a captain over me.”