-
از نزاع ترک و رومی و عرب ** حل نشد اشکال انگور و عنب
- The difficulty over angúr and ‘inab was not solved by the contest between the Turk, the Greek, and the Arab.
-
تا سلیمان لسین معنوی ** در نیاید بر نخیزد این دوی
- Until the spiritual Solomon, skilled in tongues, shall intervene, this duality will not disappear.
-
جمله مرغان منازع بازوار ** بشنوید این طبل باز شهریار
- O all ye wrangling birds, hearken, like the falcon, to this falcon-drum of the King.
-
ز اختلاف خویش سوی اتحاد ** هین ز هر جانب روان گردید شاد
- Hark, from every quarter set out with joy, (flying away) from your diversity towards oneness.
-
حیث ما کنتم فولوا وجهکم ** نحوه هذا الذی لم ینهکم 3745
- Wheresoever ye be, turn your faces towards it: this is the thing which He hath not forbidden unto you (at any time).
-
کور مرغانیم و بس ناساختیم ** کان سلیمان را دمی نشناختیم
- Blind birds are we and very inept, in that we have not once recognised that Solomon.
-
همچو جغدان دشمن بازان شدیم ** لاجرم واماندهی ویران شدیم
- Like the owls, we have become hostile to the falcons: consequently we are left behind (to dwell) in the place of ruin.
-
میکنیم از غایت جهل و عما ** قصد آزار عزیزان خدا
- Because of (our) extreme ignorance and blindness we are seeking to hurt those honoured of God.
-
جمع مرغان کز سلیمان روشنند ** پر و بال بیگنه کی بر کنند
- How should the flock of birds which are enlightened by Solomon tear out the wings and plumes of the innocent?
-
بلکه سوی عاجزان چینه کشند ** بیخلاف و کینه آن مرغان خوشند 3750
- Nay, they would bring grain to the helpless ones: gentle are those birds and without pugnacity or hatred.