-
کاندر این یک شخص هر دو فعل هست ** گاه ماهی باشد او و گاه شست
- For both the effects (belief and unbelief) exist in this one person: now he is a fish and now a hook.
-
نیم او مومن بود نیمیش گبر ** نیم او حرص آوری نیمیش صبر 605
- Half of him is believer, half of him infidel; half of him cupidity, half of him patience (and abstinence).
-
گفت یزدانت فمنکم مومن ** باز منکم کافر گبر کهن
- Your God has said, “(Some) of you (are) believing”; (and) again, “(Some) of you (are) unbelieving” (as) an old fire-worshipper.
-
همچو گاوی نیمهی چپش سیاه ** نیمهی دیگر سپید همچو ماه
- (He is) like an ox, his left half black, the other half white as the moon.
-
هر که این نیمه ببیند رد کند ** هر که آن نیمه ببیند کد کند
- Whoever sees the former half spurns (him); whoever sees the latter half seeks (after him).
-
یوسف اندر چشم اخوان چون ستور ** هم وی اندر چشم یعقوبی چو حور
- Joseph was like a beast of burden in the eyes of his brethren; at the same time in the eyes of a Jacob he was like a houri.
-
از خیال بد مر او را زشت دید ** چشم فرع و چشم اصلی ناپدید 610
- Through evil fancy the (bodily) derivative eye and the original unseen eye (of the mind) regarded him (Joseph) as ugly.
-
چشم ظاهر سایهی آن چشم دان ** هر چه آن بیند بگردد این بد آن
- Know that the outward eye is the shadow of that (inward) eye: whatever that (inward) eye may see, this (outward) eye turns to that (eye).
-
تو مکانی اصل تو در لامکان ** این دکان بر بند و بگشا آن دکان
- You are of where, (but) your origin is in Nowhere: shut up this shop and open that shop.
-
شش جهت مگریز زیرا در جهات ** ششدره است و ششدره مات است مات
- Do not flee to the (world of the) six directions, because in directions there is the shashdara, and the shashdara is mate, mate.
-
شکایت کردن اهل زندان پیش وکیل قاضی از دست آن مفلس
- How the prisoners laid a complaint of the insolvent's high-handedness before the agent of the Cadi.