-
هر که این نیمه ببیند رد کند ** هر که آن نیمه ببیند کد کند
- Whoever sees the former half spurns (him); whoever sees the latter half seeks (after him).
-
یوسف اندر چشم اخوان چون ستور ** هم وی اندر چشم یعقوبی چو حور
- Joseph was like a beast of burden in the eyes of his brethren; at the same time in the eyes of a Jacob he was like a houri.
-
از خیال بد مر او را زشت دید ** چشم فرع و چشم اصلی ناپدید 610
- Through evil fancy the (bodily) derivative eye and the original unseen eye (of the mind) regarded him (Joseph) as ugly.
-
چشم ظاهر سایهی آن چشم دان ** هر چه آن بیند بگردد این بد آن
- Know that the outward eye is the shadow of that (inward) eye: whatever that (inward) eye may see, this (outward) eye turns to that (eye).
-
تو مکانی اصل تو در لامکان ** این دکان بر بند و بگشا آن دکان
- You are of where, (but) your origin is in Nowhere: shut up this shop and open that shop.
-
شش جهت مگریز زیرا در جهات ** ششدره است و ششدره مات است مات
- Do not flee to the (world of the) six directions, because in directions there is the shashdara, and the shashdara is mate, mate.
-
شکایت کردن اهل زندان پیش وکیل قاضی از دست آن مفلس
- How the prisoners laid a complaint of the insolvent's high-handedness before the agent of the Cadi.
-
با وکیل قاضی ادراکمند ** اهل زندان در شکایت آمدند
- The prisoners came to complain to the Cadi's agent, (who was) possessed of discernment,
-
که سلام ما به قاضی بر کنون ** باز گو آزار ما زین مرد دون 615
- Saying, “Take now our salutations to the Cadi and relate (to him) the sufferings inflicted on us by this vile man;
-
کاندر این زندان بماند او مستمر ** یاوه تاز و طبلخوار است و مضر
- For he has remained in this prison continuously, and he is an idle gad-about, a lickspittle, and a nuisance.
-
چون مگس حاضر شود در هر طعام ** از وقاحت بیصلا و بیسلام
- Like a fly, he impudently appears at every meal without invitation and without salaam.