هر که در حس ماند او معتزلی ست ** گر چه گوید سنیم از جاهلی ست
Any one who remains in (bondage to) sense-perception is a Mu‘tazilite; though he may say he is a Sunnite, ’tis from ignorance.
هر که بیرون شد ز حس سنی وی است ** اهل بینش چشم عقل خوش پی است
Any one who has escaped from (the bondage of) sense-perception is a Sunnite: the man endowed with (spiritual) vision is the eye of sweet-paced (harmonious) Reason.
گر بدیدی حس حیوان شاه را ** پس بدیدی گاو و خر الله را65
If the animal sense could see the King (God), then the ox and the ass would behold Allah.
گر نبودی حس دیگر مر ترا ** جز حس حیوان ز بیرون هوا
If, besides the animal sense, thou hadst not another sense outside of (unconditioned by) the desire of the flesh,
پس بنی آدم مکرم کی بدی ** کی به حس مشترک محرم شدی
Then how should the sons of Adam have been honoured? How by means of the common sense should they have become privileged (to know these mysteries)?
نا مصور یا مصور گفتننت ** باطل آمد بی ز صورت رستنت
Your calling (God) “formless” (transcending forms) or “formed” (immanent in forms) is vain, without your departure from form (unless you yourself are freed from sense perception).
نامصور یا مصور پیش اوست ** کاو همه مغز است و بیرون شد ز پوست
(Whether God is) “formless” or “formed,” He is with him that is all kernel and has gone forth from the husk.
گر تو کوری نیست بر اعمی حرج ** ور نه رو کالصبر مفتاح الفرج70
If you are blind, ’tis no crime in the blind; (but) if not, go (persevere in purifying yourself), for patience is the key to success.
پردههای دیده را داروی صبر ** هم بسوزد هم بسازد شرح صدر
The medicine of patience will burn the veils over your eye and will also effect the opening of your breast (to Divine knowledge).
آینهی دل چون شود صافی و پاک ** نقشها بینی برون از آب و خاک
When the mirror of your heart becomes clear and pure, you will behold images (which are) outside of (the world of) water and earth.