-
یا محک باید میان جان خویش ** ور ندانی ره مرو تنها تو پیش
- Either you must have a touchstone within your own soul, or if you know not the Way, do not go forward alone.
-
بانگ غولان هست بانگ آشنا ** آشنایی که کشد سوی فنا
- The cry of the ghouls is the cry of an acquaintance—an acquaintance who would lure you to perdition.
-
بانگ میدارد که هان ای کاروان ** سوی من آیید نک راه و نشان
- She (the ghoul) keeps on crying, “Hark, O caravan people! Come towards me, here is the track and the landmarks.”
-
نام هر یک میبرد غول ای فلان ** تا کند آن خواجه را از آفلان 750
- The ghoul mentions the name of each, saying “O so-and-so,” in order that she may make that personage one of those who sink.
-
چون رسد آن جا ببیند گرگ و شیر ** عمر ضایع راه دور و روز دیر
- When he reaches the spot, he sees wolves and lions, his life lost, the road far off, and the day late.
-
چون بود آن بانگ غول آخر بگو ** مال خواهم جاه خواهم و آبرو
- Prithee say, what is the ghoul's cry like? (It is) “I desire riches, I desire position and renown.”
-
از درون خویش این آوازها ** منع کن تا کشف گردد رازها
- Prevent these voices from (entering) your heart, so that (spiritual) mysteries may be revealed.
-
ذکر حق کن بانگ غولان را بسوز ** چشم نرگس را از این کرکس بدوز
- Repeat (in prayer) the name of God, drown the cry of the ghouls, close your narcissus eye to this vulture.
-
صبح کاذب را ز صادق واشناس ** رنگ می را باز دان از رنگ کاس 755
- Know the difference between the false dawn and the true, distinguish the colour of the wine from the colour of the cup,
-
تا بود کز دیدهگان هفت رنگ ** دیدهای پیدا کند صبر و درنگ
- That, perchance, from the eyes which see the seven colours patience and waiting may produce a (spiritual) eye,