-
کمترین عیبش جوانمردی و داد ** آن جوانمردی که جان را هم بداد
- His least fault is generosity and bounty—the generosity that even gives up life.”
-
صد هزاران جان خدا کرده پدید ** چه جوانمردی بود کان را ندید
- God has brought to view myriads of lives (in return for the life given up): what generosity would there be (in him) that saw not those?
-
ور بدیدی کی به جان بخلش بدی ** بهر یک جان کی چنین غمگین شدی
- And if he saw them, how should he grudge his life? How should he become so grieved for the sake of one life?
-
بر لب جو بخل آب آن را بود ** کاو ز جوی آب نابینا بود
- On the river-bank, water is grudged by him (alone) that is blind to the stream of water.
-
گفت پیغمبر که هر که از یقین ** داند او پاداش خود در یوم دین 895
- The Prophet said, “Whosoever knows for sure his recompense on the day of Resurrection—
-
که یکی را ده عوض میآیدش ** هر زمان جودی دگرگون زایدش
- That his compensation will be ten for one—at every moment a different (act of) munificence will issue from him.”
-
جود جمله از عوضها دیدن است ** پس عوض دیدن ضد ترسیدن است
- All munificence is from seeing compensations; therefore seeing the compensation is opposed to fearing (and shrinking from the act of munificence).
-
بخل نادیدن بود اعواض را ** شاد دارد دید در خواض را
- Miserliness consists in not seeing compensations: the prospect of pearls keeps the divers glad.
-
پس به عالم هیچ کس نبود بخیل ** ز انکه کس چیزی نبازد بیبدیل
- Hence no one in the world is miserly, since no one hazards anything without (seeing) what is to be received in exchange.
-
پس سخا از چشم آمد نه ز دست ** دید دارد کار جز بینا نرست 900
- Generosity, then, comes from the eye, not from the hand: ’tis seeing that matters; none but the seer is saved.