از مهندس آن عرض و اندیشهها ** آلت آورد و ستون از بیشهها
(’Twas) the accident (design) and ideas (proceeding) from the architect (that) brought the tools (into existence) and the pillars (which come) from the forests.
چیست اصل و مایهی هر پیشهای ** جز خیال و جز عرض و اندیشهای
What but some fancy and accident and idea is the origin and source of every handicraft?
جمله اجزای جهان را بیغرض ** درنگر حاصل نشد جز از عرض
Look disinterestedly on all the (various) parts of the world: they are not the result of (anything) except accident.
اول فکر آخر آمد در عمل ** بنیت عالم چنان دان در ازل970
The beginning, which is thought, comes to an end in action; know that in such wise was the construction of the world in eternity.
میوهها در فکر دل اول بود ** در عمل ظاهر به آخر میشود
The fruits are first in the mind's thought, (but only) at the last do they become manifest actually:
چون عمل کردی شجر بنشاندی ** اندر آخر حرف اول خواندی
When you have done work (and) planted the tree—at the end (when the fruit appears) you read the first words.
گر چه شاخ و برگ و بیخش اول است ** آن همه از بهر میوه مرسل است
Although its boughs, leaves, and roots are first, (yet) all those are sent for the sake of the fruit.
پس سری که مغز آن افلاک بود ** اندر آخر خواجهی لولاک بود
Hence that hidden Thought which was the brain (core) of those (nine) heavens was in the end the lord of lawlák.
نقل اعراض است این بحث و مقال ** نقل اعراض است این شیر و شگال975
This discussion and talk are (involve) the carrying over of accidents; this lion and jackal are (examples of) the carrying over of accidents.
جمله عالم خود عرض بودند تا ** اندر این معنی بیامد هل أتی
Indeed, all created beings were accidents (once), so that in this sense (the text) was revealed—Did there not come…?