راضیم در کفر زان رو که قضاست ** نه ازین رو که نزاع و خبث ماست
I acquiesce in infidelity in that respect that it is the ordainment (of God), not in this respect that it is our contentiousness and wickedness.
کفر از روی قضا خود کفر نیست ** حق را کافر مخوان اینجا مهایست1370
In respect of the ordainment, infidelity indeed is not infidelity. Do not call God ‘infidel,’ do not stand here.
کفر جهلست و قضای کفر علم ** هر دو کی یک باشد آخر حلم و خلم
Infidelity is ignorance, and the ordainment of infidelity is knowledge: how, pray, should hilm (forbearance) and khilm (anger) both be one (and the same)?
زشتی خط زشتی نقاش نیست ** بلک از وی زشت را بنمودنیست
The ugliness of the script is not the ugliness of the artist; nay, ’tis an exhibition of the ugly by him.
قوت نقاش باشد آنک او ** هم تواند زشت کردن هم نکو
The power (skill) of the artist is that he can make both the ugly and the beautiful.”
گر کشانم بحث این را من بساز ** تا سال و تا جواب آید دراز
If I develop the investigation of this (subject) methodically, so that question and answer become lengthy,
ذوق نکتهی عشق از من میرود ** نقش خدمت نقش دیگر میشود1375
The savour of Love's mystery will go from me, the form of piety will be deformed.
مثل در بیان آنک حیرت مانع بحث و فکرتست
A parable illustrating the fact that (mystical) bewilderment prevents investigation and consideration.
آن یکی مرد دومو آمد شتاب ** پیش یک آیینه دار مستطاب
A certain man, whose hair was of two colours, came in haste to a highly esteemed barber.
گفت از ریشم سپیدی کن جدا ** که عروس نو گزیدم ای فتی
He said, “Remove the hoariness from my beard, for I have chosen a new bride, O young man.”
ریش او ببرید و کل پیشش نهاد ** گفت تو بگزین مرا کاری فتاد
He cut off his beard and laid the whole of it before him, and said, “Do thou pick out (the white hairs), for it happens that I have some important business.”