-
صوفی ابن الوقت باشد در منال ** لیک صافی فارغست از وقت و حال
- In respect of gaining (the 'state'), the Súfí is “the son of the time,” but the pure one (sáfí) is unconcerned with “time” and “state.”
-
حالها موقوف عزم و رای او ** زنده از نفخ مسیحآسای او
- “States” are dependent on his decision and judgement; (they are) vivified by his Messiah-like breath.
-
عاشق حالی نه عاشق بر منی ** بر امید حال بر من میتنی
- “Thou art in love with thy ‘state,’ thou art not in love with me; thou art attached to me in the hope of (experiencing) the ‘state.’”
-
آنک یک دم کم دمی کامل بود ** نیست معبود خلیل آفل بود
- He that at one moment is deficient and at another moment perfect is not He that was worshipped by Khalíl (Abraham): he is one that sinks;
-
وانک آفل باشد و گه آن و این ** نیست دلبر لا احب افلین 1430
- And he that is liable to sink and is now that and (now) this is not the (true) beloved: “I love not them that sink.”
-
آنک او گاهی خوش و گه ناخوشست ** یک زمانی آب و یک دم آتشست
- He that is now pleasing and now unpleasing, at one time water and at one moment fire,
-
برج مه باشد ولیکن ماه نه ** نقش بت باشد ولی آگاه نه
- May be the mansion of the Moon, but he is not the Moon; he may be the picture of the Adored One, but he is not conscious.
-
هست صوفی صفاجو ابن وقت ** وقت را همچون پدر بگرفته سخت
- The Súfí that seeks purity is ‘the son of the time’: he has clasped the ‘time’ tightly as (though it were) his father.
-
هست صافی غرق عشق ذوالجلال ** ابن کس نه فارغ از اوقات و حال
- The pure one (sáfí) is plunged in love of the Glorious (God); he is not the son of any one, (he is) free from ‘times’ and ‘states’—
-
غرقهی نوری که او لم یولدست ** لم یلد لم یولد آن ایزدست 1435
- Plunged in the Light which is unbegotten: (the description) He neither begetteth nor is He begotten belongs to God (alone).