تو به هر حالی که باشی میطلب ** آب میجو دایما ای خشکلب
In whatsoever state thou be, keep searching; O thou with dry lip, always be seeking the water,
کان لب خشکت گواهی میدهد ** کو بخر بر سر منبع رسد 1440
For that dry lip of thine gives evidence that at last it will reach the springhead.
خشکی لب هست پیغامی ز آب ** که بمات آرد یقین این اضطراب
Dryness of lip is a message from the water (to say) that this agitation (anxious search) will certainly bring thee to the water,
کین طلبکاری مبارک جنبشیست ** این طلب در راه حق مانع کشیست
For this seeking is a blessed motion; this search is a killer of obstacles on the Way to God.
این طلب مفتاح مطلوبات تست ** این سپاه و نصرت رایات تست
This search is the key to the things sought by thee; this (search) is thy army and the victory of thy banners.
این طلب همچون خروسی در صیاح ** میزند نعره که میآید صباح
This search is like a cock crowing and proclaiming that the dawn is at hand.
گرچه آلت نیستت تو میطلب ** نیست آلت حاجت اندر راه رب 1445
Although thou hast no equipment, do thou be ever seeking: equipment is not necessary on the Way of the Lord.
هر که را بینی طلبکار ای پسر ** یار او شو پیش او انداز سر
Whomsoever thou seest engaged in search, O son, become his friend and cast thy head before him,
کز جوار طالبان طالب شوی ** وز ظلال غالبان غالب شوی
For through being the neighbour of the seekers thou (thyself) wilt become a seeker, and from the shadows (protection) of the conquerors thou (thyself) wilt become a conqueror.
گر یکی موری سلیمانی بجست ** منگر اندر جستن او سست سست
If an ant has sought (to attain) the rank of Solomon, do not look languidly (contemptuously) on its quest.