-
در تحیات و سلام الصالحین ** مدح جملهی انبیا آمد عجین
- In the salutations and benedictions addressed to the righteous (saints) praise of all the prophets is blended.
-
مدحها شد جملگی آمیخته ** کوزهها در یک لگن در ریخته
- The praises are all commingled (and united): the jugs are poured into one basin.
-
زانک خود ممدوح جز یک بیش نیست ** کیشها زین روی جز یک کیش نیست
- Inasmuch as the object of praise Himself is not more than One, from this point of view (all) religions are but one religion.
-
دان که هر مدحی بنور حق رود ** بر صور و اشخاص عاریت بود 2125
- Know that every praise goes (belongs) to the Light of God and is (only) lent to (created) forms and persons.
-
مدحها جز مستحق را کی کنند ** لیک بر پنداشت گمره میشوند
- How should folk praise (any one) except Him who (alone) has the right (to be praised)?—but they go astray on (the ground of) a vain fancy.
-
همچو نوری تافته بر حایطی ** حایط آن انوار را چون رابطی
- The Light of God in relation to phenomena is as a light shining upon a wall—the wall is a link (focus) for these splendours:
-
لاجرم چون سایه سوی اصل راند ** ضال مه گم کرد و ز استایش بماند
- Necessarily, when the reflexion moved towards its source, he who had gone astray lost the moon and ceased from praise;
-
یا ز چاهی عکس ماهی وا نمود ** سر بچه در کرد و آن را میستود
- Or (again) a reflexion of the moon appeared from a well, and he (the misguided one) put his head into the well and was praising that same (reflexion):
-
در حقیقت مادح ماهست او ** گرچه جهل او بعکسش کرد رو 2130
- In truth he is a praiser of the moon, although his ignorance has turned its face towards its (the moon's) reflexion.
-
مدح او مهراست نه آن عکس را ** کفر شد آن چون غلط شد ماجرا
- His praise belongs to the moon, not to that reflexion, (but) that (praise) becomes infidelity when the matter is misapprehended;