-
اشک میرفت از دو چشمش و آن دعا ** بی خود از وی می بر آمد بر سما
- The tears were flowing from his eyes, and that invocation was going up to Heaven from him (while he was) beside himself (unconscious).
-
آن دعای بی خودان خود دیگرست ** آن دعا زو نیست گفت داورست
- That unconscious invocation is, in truth, different: that invocation is not from him (the speaker), it is spoken by the (Divine) Judge.
-
آن دعا حق میکند چون او فناست ** آن دعا و آن اجابت از خداست 2220
- God is making that invocation, since he (the speaker) is naughted (faná): the invocation and the answer (to it) are (both) from God.
-
واسطهی مخلوق نه اندر میان ** بیخبر زان لابه کردن جسم و جان
- There is not present (at that time) the medium, namely, the created person: body and spirit (alike) are unaware of making that supplication.
-
بندگان حق رحیم و بردبار ** خوی حق دارند در اصلاح کار
- The (chosen) servants of God are merciful and long-suffering: they possess the disposition of God in regard to putting things right.
-
مهربان بیرشوتان یاریگران ** در مقام سخت و در روز گران
- They are kind and bribeless ones, helpers in the hard plight and the heavy (grievous) day.
-
هین بجو این قوم را ای مبتلا ** هین غنیمت دارشان پیش از بلا
- Hark, seek this (saintly) company, O afflicted one! Hark, hold them (as) a prize before the (coming of) affliction.
-
رست کشتی از دم آن پهلوان ** واهل کشتی را بجهد خود گمان 2225
- Through the breath (prayer) of that (spiritual) hero the ship was saved, while the people in the ship thought (they were saved) by their own efforts,
-
که مگر بازوی ایشان در حذر ** بر هدف انداخت تیری از هنر
- (Supposing) that maybe in (the hour of) dread their arm had skilfully shot an arrow at the target.
-
پا رهاند روبهان را در شکار ** و آن زدم دانند روباهان غرار
- Foxes, in the chase, are saved by their legs, but the foxes inconsiderately deem that (safety to proceed) from their tails.