-
آن دلی کز آسمانها برترست ** آن دل ابدال یا پیغامبرست
- The heart that is higher than the heavens is the heart of the saint or the prophet.
-
پاک گشته آن ز گل صافی شده ** در فزونی آمده وافی شده
- That (heart) has become cleansed of earth and purified; it has come to (full) growth and has been made complete.
-
ترک گل کرده سوی بحر آمده ** رسته از زندان گل بحری شده 2250
- It has taken leave of earth and has come to the Sea; it has escaped from the prison of earth and has become of the Sea.
-
آب ما محبوس گل ماندست هین ** بحر رحمت جذب کن ما را ز طین
- (But) our water has remained imprisoned in earth. Hark, O Sea of Mercy, draw us out of the clay!
-
بحر گوید من ترا در خود کشم ** لیک میلافی که من آب خوشم
- The Sea says, “I draw thee into myself, but thou art vainly pretending to be the sweet water.
-
لاف تو محروم میدارد ترا ** ترک آن پنداشت کن در من درآ
- Thy vain pretence is keeping thee deprived of fortune: abandon that (idle) fancy and enter into me.”
-
آب گل خواهد که در دریا رود ** گل گرفته پای آب و میکشد
- The water in the earth (of the body) desires to go into the Sea, (but) the earth has seized the water's foot and is dragging (it back).
-
گر رهاند پای خود از دست گل ** گل بماند خشک و او شد مستقل 2255
- If it release its foot from the hand of the earth, the earth will be left dry, and it (the water) becomes absolutely free.
-
آن کشیدن چیست از گل آب را ** جذب تو نقل و شراب ناب را
- What is that drawing back of the water by the earth? (It is) your drawing (towards you) the dessert and unmixed wine (of sensuality).
-
همچنین هر شهوتی اندر جهان ** خواه مال و خواه جاه و خواه نان
- Even so every lust in the world, whether it be (for) riches or power or bread—