-
خالق افلاک او و افلاکیان ** خالق آب و تراب و خاکیان 2905
- (’Tis all in vain): He is the Creator of the heavens and the heavenly ones, the Creator of water and earth and earthly beings.
-
آسمان را داد دوران و صفا ** آب و گل را تیره رویی و نما
- To heaven He gave its circling motion and its purity; to (the mixed) water and earth its dark appearance and its (power of) growth.
-
کی تواند آسمان دردی گزید ** کی تواند آب و گل صفوت خرید
- How can heaven choose turbidity? How can (the mixed) earth and water buy purity?
-
قسمتی کردست هر یک را رهی ** کی کهی گردد بجهدی چون کهی
- To every one He hath allotted a certain course: how should a mountain by any effort become as a straw?”
-
جواب انبیا علیهم السلام مر جبریان را
- The answer of the prophets, on whom be peace, to the Necessitarians.
-
انبیا گفتند کاری آفرید ** وصفهایی که نتان زان سر کشید
- The prophets said, “Yes: He hath created some qualities from which it is impossible to withdraw one's self,
-
و آفرید او وصفهای عارضی ** که کسی مبغوض میگردد رضی 2910
- And He hath (also) created qualities (which are only) accidental, so that a hated person becomes acceptable.
-
سنگ را گویی که زر شو بیهدهست ** مس را گویی که زر شو راه هست
- If you bid a stone become gold, ’tis futile; (but) if you bid copper become gold, the way (of transmuting it) exists.
-
ریگ را گویی که گل شو عاجزست ** خاک را گویی که گل شو جایزست
- If you bid sand become clay, it is incapable (of doing so); (but) if you bid earth become clay, that is possible.
-
رنجها دادست کان را چاره نیست ** آن بمثل لنگی و فطس و عمیست
- He hath given (ordained to us) maladies for which there is no remedy, such as lameness, flatness of the nose, and blindness;
-
رنجها دادست کان را چاره هست ** آن بمثل لقوه و درد سرست
- He hath given maladies for which there is a remedy, such as facial paralysis and headache.