آب از جوشش همیگردد هوا ** و آن هوا گردد ز سردی آبها
“Water by boiling is converted into air, and that air by cold is turned into water.”
بلک بی علت و بیرون زین حکم ** آب رویانید تکوین از عدم
Nay, (it is not so); without cause and beyond these maxims of (natural) philosophy the (Divine) act of bringing into existence produced the water from non-existence.
تو ز طفلی چون سببها دیدهای ** در سبب از جهل بر چفسیدهای
Inasmuch as you have observed (secondary) causes from your childhood, through ignorance you have stuck to the (secondary) cause.
با سببها از مسبب غافلی ** سوی این روپوشها زان مایلی
(Being occupied) with causes you are forgetful of the Causer: hence you are inclining towards these veils.
چون سببها رفت بر سر میزنی ** ربنا و ربناها میکنی3155
When (all secondary) causes are gone, you will beat your head and cry many a time, “O our Lord! O our Lord!”
رب میگوید برو سوی سبب ** چون ز صنعم یاد کردی ای عجب
The Lord will say, “Betake thyself to the (secondary) cause! How hast thou remembered My work? Oh, wonderful!”
گفت زین پس من ترا بینم همه ** ننگرم سوی سبب و آن دمدمه
He (the believer in secondary causes) says, “Henceforth I will behold Thee entirely: I will not look towards the cause and that deception (by which I was led astray).”
گویدش ردوا لعادوا کار تست ** ای تو اندر توبه و میثاق سست
He (God) will reply to him, “Thy case is (described in the text), ‘(If) they were sent back (to the world), they would surely return (to what they were forbidden to do),’ O thou who art weak in thy repentance and covenant;
لیک من آن ننگرم رحمت کنم ** رحمتم پرست بر رحمت تنم
But I will not regard that, I will show mercy: My mercy is abounding, I will be intent on mercy.
ننگرم عهد بدت بدهم عطا ** از کرم این دم چو میخوانی مرا3160
I will not regard thy bad promise, I from loving kindness will bestow the gift at this (very) moment, since thou art calling unto Me.”