O enemy of the Sun at whose glory His sun and stars tremble,
تو عدو او نهای خصم خودی ** چه غم آتش را که تو هیزم شدی3630
You are not His enemy, you are the adversary of yourself: what does the Fire care that you have become firewood?
ای عجب از سوزشت او کم شود ** یا ز درد سوزشت پر غم شود
Oh, marvellous! Shall He suffer defect through your burning, or shall He become full of sorrow for the pain of your burning?
رحمتش نه رحمت آدم بود ** که مزاج رحم آدم غم بود
His mercy is not the mercy of Adam, for sorrow is mingled with the mercy of Adam.
رحمت مخلوق باشد غصهناک ** رحمت حق از غم و غصهست پاک
The mercy of the creature is anxious; the mercy of God is exempt from sorrow and anxiety.
رحمت بیچون چنین دان ای پدر ** ناید اندر وهم از وی جز اثر
Know that the mercy of the Unconditioned (God) is like this, O father; naught but the effect thereof comes into the imagination (is conceivable to us).
فرق میان دانستن چیزی به مثال و تقلید و میان دانستن ماهیت آن چیز
The difference between knowing a thing by comparison and convention and knowing the quiddity of that thing.
ظاهرست آثار و میوهی رحمتش ** لیک کی داند جز او ماهیتش3635
The effects and fruit of His mercy are manifest, but how should any one except Him know its quiddity?
هیچ ماهیات اوصاف کمال ** کس نداند جز بثار و مثال
None knows the quiddities of the attributes of (Divine) Perfection except through (their) effects and by means of comparison.
طفل ماهیت نداند طمث را ** جز که گویی هست چون حلوا ترا
The child does not know the quiddity of concubitus, except that you say, “It is like sweetmeat to thee.” [The child does not know the quiddity of sexual intercourse, except that you say, “it is like sweetmeat to thee.”]
کی بود ماهیت ذوق جماع ** مثل ماهیات حلوا ای مطاع
How should the quiddity of the pleasure of sexual intercourse be like the quiddities of sweetmeat, O master?