-
هیچ بانگ کف زدن ناید بدر ** از یکی دست تو بی دستی دگر
- No sound of clapping comes forth from one hand of thine without the other hand.
-
تشنه مینالد که ای آب گوار ** آب هم نالد که کو آن آبخوار
- The thirsty man is moaning, “O delicious water!” The water moans too, saying, “Where is the water-drinker?”
-
جذب آبست این عطش در جان ما ** ما از آن او و او هم آن ما
- This thirst in our souls is the attraction exerted by the Water: we are Its, and It is ours.
-
حکمت حق در قضا و در قدر ** کرد ما را عاشقان همدگر 4400
- The Wisdom of God in destiny and in decree made us lovers of one another.
-
جمله اجزای جهان زان حکم پیش ** جفت جفت و عاشقان جفت خویش
- Because of that fore-ordainment all the particles of the world re paired as mates and are in love with their own mate.
-
هست هر جزوی ز عالم جفتخواه ** راست همچون کهربا و برگ کاه
- Every particle of the universe is desiring its mate, just like amber and the blade of straw.
-
آسمان گوید زمین را مرحبا ** با توم چون آهن و آهنربا
- Heaven says to the earth, “Welcome! To thee I am (in the same relation) as the iron and the magnet.”
-
آسمان مرد و زمین زن در خرد ** هرچه آن انداخت این میپرورد
- In (the view of) the intellect, heaven is man and the earth woman: whatever that (heaven) casts forth this (earth) fosters
-
چون نماند گرمیش بفرستد او ** چون نماند تری و نم بدهد او 4405
- When it (the earth) hath no heat remaining, it (heaven) sends it; when no freshness and moisture remains, it bestows it.
-
برج خاکی خاک ارضی را مدد ** برج آبی تریش اندر دمد
- The terrene sign (of the zodiac) is (supplying) replenishment to the dust of the earth; the aqueous sign produces freshness therein;