از کمال حزم و س الظن خویش ** نه ز نقص و بد دلی و ضعف کیش
Because of the perfection of their prudence and thinking ill (of themselves), not from deficiency (of intellect) and cowardice and weakness of (religious) faith.
در فره دادن شنیده در کمون ** حکمت لولا رجال مومنون
In giving the advantage (to their enemies) they have hearkened in secret to the wisdom of (the text), Had not there been true-believing men….
دستکوتاهی ز کفار لعین ** فرض شد بهر خلاص مومنین
To keep their hands off the accursed infidels became a duty for the sake of delivering the true believers.
قصهی عهد حدیبیه بخوان ** کف ایدیکم تمامت زان بدان4575
Read the story of the covenant of Hudaybiya: (it was) He (who) restrained your hands (from them): from that (saying) perceive (what is the meaning of) the whole (story).
نیز اندر غالبی هم خویش را ** دید او مغلوب دام کبریا
Even in victory he (the Prophet) deemed himself subdued by the snare of Divine Majesty.
زان نمیخندم من از زنجیرتان ** که بکردم ناگهان شبگیرتان
“’Tis not because I suddenly marched against you before dawn (and took you captive) that I laugh at your chains;
زان همیخندم که با زنجیر و غل ** میکشمتان سوی سروستان و گل
I laugh because I am dragging you in chains and shackles to the cypress garden and the roses (of Paradise).
ای عجب کز آتش بیزینهار ** بسته میآریمتان تا سبزهزار
O wonder, that we are bringing you in bonds from the merciless fire to the place abounding in verdure;
از سوی دوزخ به زنجیر گران ** میکشمتان تا بهشت جاودان4580
With heavy chains I am dragging you from the direction of Hell to the everlasting Paradise.”
هر مقلد را درین ره نیک و بد ** همچنان بسته به حضرت میکشد
Every blind follower in this Way, be he good or evil, He (God) is dragging, bound like that, into His Presence.