هر مقلد را درین ره نیک و بد ** همچنان بسته به حضرت میکشد
Every blind follower in this Way, be he good or evil, He (God) is dragging, bound like that, into His Presence.
جمله در زنجیر بیم و ابتلا ** میروند این ره بغیر اولیا
All go along this Way in the chains of fear and tribulation, except the saints.
میکشند این راه را بیگاروار ** جز کسانی واقف از اسرار کار
They are dragged along this Way reluctantly, except those persons who are acquainted with the mysteries of the (Divine) action.
جهد کن تا نور تو رخشان شود ** تا سلوک و خدمتت آسان شود
Endeavour that thy (inward) light become radiant, so that thy travelling (in the path of devotion) and service (to God) may be made easy.
کودکان را میبری مکتب به زور ** زانک هستند از فواید چشمکور 4585
You take children to school by force, because they are blind to the benefits (of knowledge);
چون شود واقف به مکتب میدود ** جانش از رفتن شکفته میشود
(But) when he (the child) becomes aware (of the benefits), he runs to school: his soul expands (with joy) at going.
میرود کودک به مکتب پیچ پیچ ** چون ندید از مزد کار خویش هیچ
A child goes to school in sore distress because he has seen nothing of the wages for his work;
چون کند در کیسه دانگی دستمزد ** آنگهان بیخواب گردد شب چو دزد
When he puts in his purse a single dáng earned by his handiwork, then he goes without sleep at night, like the thief.
جهد کن تا مزد طاعت در رسد ** بر مطیعان آنگهت آید حسد
Endeavour that the wages for obedience (to God) may arrive: then you will envy the obedient.
ائتیا کرها مقلد گشته را ** ائتیا طوعا صفا بسرشته را 4590
(The command) come against your will is for him that has become a blind follower (of religion); come willingly is for him that is moulded of sincerity.