-
اولین خلعت که خواهی دادنم ** گوش خواهم که نهی بر روزنم
- I desire, as the first gift of honour thou wilt give me, that thou lay thine ear on my window.
-
گرچه میدانی بصفوت حال من ** بندهپرور گوش کن اقوال من
- Albeit through (thy) purity thou knowest my feelings, lend ear to my words, O cherisher of thy slave.
-
صد هزاران بار ای صدر فرید ** ز آرزوی گوش تو هوشم پرید
- Hundreds of thousands of times, O unique Prince, did my wits fly away in longing for thy ear—
-
آن سمیعی تو وان اصغای تو ** و آن تبسمهای جانافزای تو
- That hearing of thine and that listening of thine, and those life-quickening smiles of thine;
-
آن بنوشیدن کم و بیش مرا ** عشوهی جان بداندیش مرا 4700
- That hearkening unto my lesser and greater (matters), (and unto) the beguilements of my evil-thinking (suspicious) soul.
-
قلبهای من که آن معلوم تست ** بس پذیرفتی تو چون نقد درست
- Then my false coins, which are well-known to thee, thou didst accept as (though they were) genuine money;
-
بهر گستاخی شوخ غرهای ** حلمها در پیش حلمت ذرهای
- For the sake of the boldness (importunity) of one (who was) impudent and deluded, O thou beside whose clemency (all) clemencies are (but) a mote!
-
اولا بشنو که چون ماندم ز شست ** اول و آخر ز پیش من بجست
- Firstly, hear that when I abandoned (thy) net the first and the last {this world and the next) shot away (disappeared) from before me;
-
ثانیا بشنو تو ای صدر ودود ** که بسی جستم ترا ثانی نبود
- Secondly, hear, O loving Prince, that I sought long, (but) there was no second to thee;
-
ثالثا تا از تو بیرون رفتهام ** گوییا ثالث ثلاثه گفتهام 4705
- Thirdly, since I have gone away from thee, ‘tis as though I have said, ‘the third of three’;