-
بهر گستاخی شوخ غرهای ** حلمها در پیش حلمت ذرهای
- For the sake of the boldness (importunity) of one (who was) impudent and deluded, O thou beside whose clemency (all) clemencies are (but) a mote!
-
اولا بشنو که چون ماندم ز شست ** اول و آخر ز پیش من بجست
- Firstly, hear that when I abandoned (thy) net the first and the last {this world and the next) shot away (disappeared) from before me;
-
ثانیا بشنو تو ای صدر ودود ** که بسی جستم ترا ثانی نبود
- Secondly, hear, O loving Prince, that I sought long, (but) there was no second to thee;
-
ثالثا تا از تو بیرون رفتهام ** گوییا ثالث ثلاثه گفتهام 4705
- Thirdly, since I have gone away from thee, ‘tis as though I have said, ‘the third of three’;
-
رابعا چون سوخت ما را مزرعه ** می ندانم خامسه از رابعه
- Fourthly, forasmuch as my cornfield is burnt-up, I do not know the fifth (finger) from the fourth.
-
هر کجا یابی تو خون بر خاکها ** پی بری باشد یقین از چشم ما
- Wherever thou findest blood on the sods, (if) thou investigate, it will certainly (prove to) be (blood) from mine eye.
-
گفت من رعدست و این بانگ و حنین ** ز ابر خواهد تا ببارد بر زمین
- My words are (as) the thunder, and this noise and moaning demands of the cloud that it should rain upon the earth.
-
من میان گفت و گریه میتنم ** یا بگریم یا بگویم چون کنم
- Between words and tears I continue (in doubt) whether I should weep or speak: hew shall I do?
-
گر بگویم فوت میگردد بکا ** ور نگویم چون کنم شکر و ثنا 4710
- If I speak, the weeping will be lost; and if I weep, how shall I render thanks and praise?
-
میفتد از دیده خون دل شها ** بین چه افتادست از دیده مرا
- Heart’s blood is falling from mine eye, O King: see what has befallen me from mine eye!”