-
ور نگویی عیب خود باری خمش ** از نمایش وز دغل خود را مکش
- Or if you tell not your fault, at least refrain from (idle) talk: do not kill yourself by ostentation and trickery.
-
گر تو نقدی یافتی مگشا دهان ** هست در ره سنگهای امتحان
- If you have got any money, do not open your mouth: there are touchstones on the Way,
-
سنگهای امتحان را نیز پیش ** امتحانها هست در احوال خویش
- And for the touchstones too there are tests concerning their own (inward) states.
-
گفت یزدان از ولادت تا بحین ** یفتنون کل عام مرتین 745
- God hath said, “From birth unto death they are tried every year twice.”
-
امتحان در امتحانست ای پدر ** هین به کمتر امتحان خود را مخر
- There is test upon test, O father: beware, do not (be ready to) buy yourself at the smallest test.
-
آمن بودن بلعم باعور کی امتحانها کرد حضرت او را و از آنها روی سپید آمده بود
- How Bal‘am the son of Bá‘úr was (felt himself) secure, because the Lord had made (many) tests (of him) and he had come through them honourably.
-
بلعم باعور و ابلیس لعین ** ز امتحان آخرین گشته مهین
- Bal‘am the son of Bá‘úr and the accursed Iblís were disgraced at the ultimate test.
-
او بدعوی میل دولت میکند ** معدهاش نفرین سبلت میکند
- He (the boastful hypocrite), by his pretension, desires to be (reputed) rich, (but) his belly is execrating his moustache,
-
کانچ پنهان میکند پیدایش کن ** سوخت ما را ای خدا رسواش کن
- Crying, “Display that which he is hiding! He has consumed me (with anguish): O God, expose him!”
-
جمله اجزای تنش خصم ویند ** کز بهاری لافد ایشان در دیند 750
- All the members of his body are his adversaries, for he prates of spring (while) they are in December.
-
لاف وا داد کرمها میکند ** شاخ رحمت را ز بن بر میکند
- Vain talk repels acts of kindness and tears off the bough of pity from the trunk of the tree.