رایتان این بود و فرهنگ و نجوم ** طبلخوارانید و مکارید و شوم925
Was this (the only result of) your judgement and wisdom and astrology? Ye are lickspittles and deceivers and ill-omened.
من شما را بر درم و آتش زنم ** بینی و گوش و لبانتان بر کنم
I will rend you to pieces and set you ablaze, I will tear off your noses and ears and lips.
من شما را هیزم آتش کنم ** عیش رفته بر شما ناخوش کنم
I will make you fuel for the fire, I will make your past pleasure unsweet to you.”
سجده کردند و بگفتند ای خدیو ** گر یکی کرت ز ما چربید دیو
They prostrated themselves and said, “O Khedive, if (this) one time the Devil has prevailed against us,
سالها دفع بلاها کردهایم ** وهم حیران زانچ ماها کردهایم
(Yet) for years we have warded off afflictions: the imagination is dumbfounded by that which we have done.
فوت شد از ما و حملش شد پدید ** نطفهاش جست و رحم اندر خزید930
(Now) it (the prevention of this calamity) has eluded us, and his conception has occurred: semen ejus exsiliit et in uterum irrepsit; [(Now) it (the prevention of this calamity) has eluded us, and his conception has occurred: his semen spurted forth and crept into the womb;]
لیک استغفار این روز ولاد ** ما نگه داریم ای شاه و قباد
But (we crave) pardon for this, (and) we shall watch the day of birth, O King and Sovereign.
روز میلادش رصد بندیم ما ** تا نگردد فوت و نجهد این قضا
We shall observe (by the stars) the day of his nativity, that this event may not escape and evade us.
گر نداریم این نگه ما را بکش ** ای غلام رای تو افکار و هش
If we do not keep watch for this, kill us, O thou to whose judgement (our) thoughts and intelligence are slaves.”
تا بنه مه میشمرد او روز روز ** تا نپرد تیر حکم خصمدوز
For nine months he was counting day after day, lest the arrow of the Decree that transfixes its enemy should fly (from the bow).