-
لنگ و لوک و خفتهشکل و بیادب ** سوی او میغیژ و او را میطلب 980
- (Though you be) lame and limping and bent in figure and unmannerly, ever creep towards Him and be in quest of Him.
-
گه بگفت و گه بخاموشی و گه ** بوی کردن گیر هر سو بوی شه
- Now by speech and now by silence and now by smelling, catch in every quarter the scent of the King.
-
گفت آن یعقوب با اولاد خویش ** جستن یوسف کنید از حد بیش
- Jacob said to his sons, “Make search for Joseph beyond (all) bounds.
-
هر حس خود را درین جستن بجد ** هر طرف رانید شکل مستعد
- In this search earnestly direct your every sense towards every side, like one that is ready.”
-
گفت از روح خدا لا تیاسوا ** همچو گم کرده پسر رو سو بسو
- He (Jacob) said, “Do not despair of God's breath (mercy)”; go thou (also) to and fro as one that has lost his son.
-
از ره حس دهان پرسان شوید ** گوش را بر چار راه آن نهید 985
- Inquire by means of the sense of the mouth, and lay your ears on the four roads of that (which ye seek).
-
هر کجا بوی خوش آید بو برید ** سوی آن سر کاشنای آن سرید
- Whenever a sweet scent comes, smell in the direction of that mystery, for ye are acquainted with that direction.
-
هر کجا لطفی ببینی از کسی ** سوی اصل لطف ره یابی عسی
- Whenever thou art aware of a kindness from any one, ’tis possible thou mayst find the way to the source of the kindness.
-
این همه خوشها ز دریاییست ژرف ** جزو را بگذار و بر کل دار طرف
- All these lovely things are from a deep Sea: leave the part and keep thine eye (fixed) upon the Whole.
-
جنگهای خلق بهر خوبیست ** برگ بی برگی نشان طوبیست
- The wars of mankind are for the sake of Beauty; the garniture of ungarnishedness is the sign of the Túbá tree.