And if she ate, how should the fodder be digested by her, if she were aware of the purpose of the fodder?
پس ستون این جهان خود غفلتست ** چیست دولت کین دوادو با لتست1330
Heedlessness (delusion), then, is in sooth the pillar (support) of this world: what is dawlat (worldly fortune)? for this dawádaw (running to and fro) is (accompanied) with lat (blows).
اولش دو دو به آخر لت بخور ** جز درین ویرانه نبود مرگ خر
The beginning thereof is daw, daw (run, run); in the end (it is) lat khwar (suffer blows): the death of the ass is not (occurring) except in this wilderness.
تو به جد کاری که بگرفتی به دست ** عیبش این دم بر تو پوشیده شدست
Whenever thou hast earnestly taken a work in hand, its faultiness has become veiled to thee at this moment.
زان همی تانی بدادن تن به کار ** که بپوشید از تو عیبش کردگار
Thou art able to give thyself up to the work, (only) because the Creator veils its faultiness from thee.