گر نیایند ای نبی غمگین مشو ** زان دو بیتمکین تو پر از کین مشو
If they come not, O Prophet, be not grieved: be not full of hatred on account of those twain without steadfastness.’”
گوش بعضی زین تعالواها کرست ** هر ستوری را صطبلی دیگرست
The ears of some are deaf to these (cries of) ta‘álaw: every beast hath a different stable.
منهزم گردند بعضی زین ندا ** هست هر اسپی طویلهی او جدا
Some are put to flight by this call: the stall of every horse is separate.
منقبض گردند بعضی زین قصص ** زانک هر مرغی جدا دارد قفص2015
Some are chagrined by this story, for every bird hath a separate cage.
خود ملایک نیز ناهمتا بدند ** زین سبب بر آسمان صف صف شدند
Even the angels too were not peers: for this reason they formed diverse ranks in Heaven.
کودکان گرچه به یک مکتب درند ** در سبق هر یک ز یک بالاترند
Children, though they are at one (the same) school, surpass each other in (their) lessons.
مشرقی و مغربی را حسهاست ** منصب دیدار حس چشمراست
Sense-perceptions are possessed by Easterner and Westerner, (but) the function of sight belongs to the ocular sense (alone).
صد هزاران گوشها گر صف زنند ** جمله محتاجان چشم روشناند
Though a hundred thousand ears be arrayed in rank, they all are in need of the clear eye.
باز صف گوشها را منصبی ** در سماع جان و اخبار و نبی2020
Again, the ranks of ears have a (special) function in respect of hearing the (words of the) Spirit and the Traditions (of the Prophet) and the Revelation.
صد هزاران چشم را آن راه نیست ** هیچ چشمی از سماع آگاه نیست
A hundred thousand eyes do not possess that avenue (faculty): no eye is acquainted with hearing.