If he (the seer) bid you speak, speak gladly, but say little and do not draw out (your words) to length;
ور بفرماید که اندر کش دراز ** همچنان شرمین بگو با امر ساز
And if he bid you draw them out to length, speak with the same modesty (as before) and comply with his command,
همچنین که من درین زیبا فسون ** با ضیاء الحق حسامالدین کنون2075
Even as I (am complying) now, in this goodly enchantment (this enchanting poem), with (the command of) Ziyá’u ’l-Haqq (the Radiance of God) Husámu’ddín.
چونک کوته میکنم من از رشد ** او به صد نوعم بگفتن میکشد
When I am cutting short (my discourse) concerning (the Way of) righteousness, he draws me on to speak by a hundred kinds (of contrivance).