هر نکالی ناگهان کان آمدست ** بر کنار کنگرهی شادی بدست
Every sudden chastisement that has come to pass has taken place on the edge of the turret of enjoyment.
جز کنار بام خود نبود سقوط ** اعتبار از قوم نوح و قوم لوط
Indeed there is no fall except (on) the edge of the roof: (take) warning from (the fate of) the people of Noah and the people of Lot.
بیان سبب فصاحت و بسیارگویی آن فضول به خدمت رسول علیهالسلام
Explaining the cause of the eloquence and loquacity of that impertinent man in the presence of the Prophet, on whom be peace.
پرتو مستی بیحد نبی ** چون بزد هم مست و خوش گشت آن غبی
When the ray (reflexion) of the Prophet's boundless intoxication struck (the objector), that stupid fellow also became drunken and merry.
لاجرم بسیارگو شد از نشاط ** مست ادب بگذاشت آمد در خباط2155
Of course, in consequence of (drunken) glee he became loquacious: the intoxicated man neglected (to observe) respect and began to rave.
نه همه جا بیخودی شر میکند ** بیادب را می چنانتر میکند
Not on every occasion does selflessness (intoxication) work mischief, (but) wine makes the unmannerly person more so.
گر بود عاقل نکو فر میشود ** ور بود بدخوی بتر میشود
If he (the wine-drinker) be intelligent, he becomes decorous (displays goodly qualities when beside himself); and if he be evil-natured, he becomes worse.
لیک اغلب چون بدند و ناپسند ** بر همه می را محرم کردهاند
But since the majority are evil and reprobate, wine has been forbidden to all.
بیان رسول علیه السلام سبب تفضیل و اختیار کردن او آن هذیلی را به امیری و سرلشکری بر پیران و کاردیدگان
How the Prophet, on whom be peace, explained the cause of his preferring and choosing the (young) man of Hudhayl as commander and chief of the army over the heads of the elders and veterans.
حکم اغلب راست چون غالب بدند ** تیغ را از دست رهزن بستدند
Cases are decided by the general rule (not by the exceptions):since the majority are evil, the sword was taken away from the hand of the highwayman.
گفت پیغامبر کای ظاهرنگر ** تو مبین او را جوان و بیهنر2160
The Prophet said, “O thou who lookest on externals, do not regard him as a youth and unskilled.
ای بسا ریش سیاه و مردت پیر ** ای بسا ریش سپید و دل چو قیر
Oh, there is many a black beard and the man (its owner) old (in wisdom); oh, there is many a white beard with a heart (black) as pitch.